Close readers will notice that I’ve slipped into my sparser (and sometimes weirder) summer publishing schedule with this Project. After a few years of doing Parlando, I noticed that summer readership/listenership predictably dropped off, so as a result I’ve come to treat summer as something between a vacation and what-the-hell-write-about-odd-topics season.
However, as spring was ending this year two different things had a combined effect on this changeover. The first was the increase in the number of young lovers and their friends staying and visiting at our house. All in their early 20s, this group is dealing with the fledgling era of life, trying to figure out how to live as whatever adults they will invent themselves as, with additional particularities secondary to being neuro-spicey and gender fluid. If this were to be a complete and well-written account, this statement would be followed by acutely-observed detail layered with statements of social analysis. This putative writer (who is not myself) would also be weaving into their account tales of how they are acting as a wise elder guiding the youth with articulate interventions and life lessons.
I’m not acting thus, nor writing my observational accounts here. My own memories of that era from my life years ago says I wanted to – and generally believed I was the best to – make my own life decisions, though later I also regretted never hearing from my elders how they felt about and solved these tasks of young adulthood in their fledgling time. I sometimes feel ashamed; sometimes feel I should make that effort – even if it would be likely rejected, or that my advice would be poor or based on misunderstanding of the specifics of their lives. I feel this, even though I’m not acting on it. My wife, already carrying burdens of a mother suffering dementia, tries to reach out to indifferent results, acts of hers I generally admire.
As to writing about my observation of their lives, I’m circumspect. If I were not an old man, I’d say I would write about those things 20 years from now when we’re all older and past this, but that’s demographically unlikely for me.
Two of the young lovers have had a parting in their relationship, but not a parting (yet) in their residence. This complicates things. The work of this Project is crowded out by this crowd in our small house. Objectively I should be paying more attention to helping or meddling with this situation – I wrote that deliberately: “helping” and “meddling” is a dichotomy.
And also now, strangely, with a level of importance that seems selfish and self-absorbed, I sometimes feel worried that I haven’t finished a new audio piece here for a couple of weeks. An interval that was planned in other Junes now has some anxiety around it.
Late last week I whined to my wife “I haven’t done anything creative in so long that I fear I’ve forgotten how to start.” I call this whining because regardless of no new pieces, my nature has had me trying to learn in small ways various new things while I await some future time when I might have opportunity to implement them. How grateful I am, and yet how insufficient is my gratitude that I have such opportunities!
An answer to not having done anything creative is not to observe that situation and whine about it, but rather to do it. Blow through or ignore the pre-requisites. Ignore fears about quality, for whatever care and resources one brings to making something – that’s never assured anyway.
I decided all I needed was a set of words that I felt said something about where I’m living in my life. Will it be by someone of my generation or life-stage? Perhaps another disappointed American facing a hollowed-out public anniversary presided over by a cruel and diminished King?
No, I found this: Gitanjali 58 from a 1912 English translation of a selection of song lyrics by the remarkable Bengali polymath Rabindranath Tagore. This work quickly earned Tagore the Nobel Prize for Literature in 1913 and the praise and introductory preface to an edition of it by William Butler Yeats. Though Tagore was, even more than Yeats was in his Ireland, involved in the anti-colonial movement in India, I recall no overt politics in this book. There are pieces in it with elements of erotic love, but within the overall spiritual cast of the work it would be arguable that they are (as, for example, some scholars say about the Hebrew Song of Songs) metaphors for broader, even mystic, desires. Yet this was the text that attracted me when I needed some words to express.
Among the changes I made to the text as printed in 1912, I arranged it on the page as if it was a poem
.
One problem with Gitanjali is that Tagore did the English translation himself, and chose (presumably to emphasize the spiritual lessons in his lyrics) to publish them as English prose. As a person who has done translations I can see why he might make this choice. I almost never try to do rhyming translations or emulate the elements of prosody from another language. I’d rather concentrate on what the poet is observing and wants to transfer to contemporary readers in English, rather than play a game of Twister with another syntax and tactics of word sounds. Yet, I’m not alone in thinking he took the magic and incantatory power away, doubling the problem of song lyrics seeming dehydrated and without weight when deserted silently on the page. For reasons of my own life situation, and for greater musicality and clarity in performance, I lightly edited Tagore’s English prose text for today’s use. I admit this was an audacious thing to do, and here’s a link to how Tagore had it.
Given the length of this post, only one short note on the text: in Hindu and Buddhist symbology the red lotus mentioned here is the aspect of compassion, which could be cast as a painful burden. Is it painful to empathize with the suffering and struggle around one? Perhaps, but one has (however temporarily) whatever level of peace, understanding, and contemplative opportunity to do so.
If (as is likely) Tagore had his own melody to this, I don’t know it. It was necessary to move to making, both from lack of time and need to overcome inertia. I played and recorded the music quickly, having come up with a couple of motifs the electric guitar sounds over a quickly written cadence I had played on another guitar and electric bass, a harmonic framework also followed by my piano .* There’s no sung melody. I at first wanted to compose one, but that would delay finishing this, and I made the get-it-done spoken word choice. I’m avoiding 4/4 time more often these days, odd meters seem to express the unbalance I’m feeling, even though my computer drumset sequencer doesn’t express odd time signatures very well. You can hear the performance with the audio player gadget below. There’s no player visible? The first of the Four Noble Truths says getting what you want on the Internet can involve Suffering, and so some ways of reading this blog will not display the player. Aha! I provide this highlighted link that with meditation (or clicking, just clicking!) opens a new browser tab with its own audio player.
.
*I hadn’t played a Telecaster plugged into a classic Fender amp in a while. “This sounds way too thin and bright!” I was thinking, while also reminding my guitar player self that I didn’t have much time to fiddle with settings or try another setup. What the chordal guitar plays is, very roughly and impressionistically, taking the role a drone instrument might take in South Asian music, though this song uses Western-style harmonic movement; and the lead/melody guitar occasionally touches on my simplified approximation of some South Asian melodic moves. Even though they are traditionally acoustic instruments, while I was doing the mix on the recorded tracks I subsequently recalled that the sitar and the lower-register tambura are often bright sounding instruments compared to the thicker timbres of western acoustic guitars.
